- Christian Hochstetter's A History of the Evangelical Lutheran Missouri Synod in North America and her Doctrinal Controversies from the Time of the Saxon Emigration in the Year 1838 until the Year 1884, translated by Walter J. Plischke and Fred Kramer, 1983 (1885 German original). The following notice was printed on the title page of this manuscript: "© 2005 Concordia Historical Institute".
- Johann Friedrich Köstering's (Koestering) The Emigration of the Saxon Lutherans in the Year 1838…, translated by Pastor Walter J. Plischke in 1978 (1867 German original)
- C. F. W. Walther's Brief Biography of the Late Venerable Pastor John Frederick Buenger, translated by Karl W. Keller in 1973 (1882 German original)
- the full German text in a polished format (perhaps keyed to the English translation),
- an historical background of each item and in some cases of the translators,
- hyperlinks to their references, original pages in German, and some of their terms.
If however Concordia Publishing has, in good faith, the full intention of bringing any (or all) of these works to "ink on paper" soon, I will at least delay my publications. And if they are convincing enough, I will reverse my plans. I would be happy to furnish to CPH/CHI, at no charge, my work of hundreds of hours of extracting, proofing, and polishing what I have of these works for digital publication.
So even though CPH may have some idea of exercising a legal claim of copyright, I will claim they have forfeited that right by their negligence lasting many decades. In some cases, I would suggest the negligence extends beyond a century.
There are precedents for my action as I have already published in 2015 Pastor Donald E. Heck's translation of Walther's sermons Year of Grace [fixed link]. And last year the complete Epistle Sermons of C.F.W. Walther translated by Pastor Heck were published on my blog. So they will know I am serious about my intentions. Although CPH has previously exercised their right of copyright against me, they have not (so far) taken any action against me on these two major sermon books of Walther/Heck.
There are yet great histories remaining to be translated, as far as I know:
- Martin Guenther's Dr. C. F. W. Walther: Lebensbild, 1890
- J. F. Koestering's Leben und Wirken des Ehrw. Ernst Gerhard Wilh. Keyl, 1882.
- C. J. Hermann Fick's other works here and here
- ... and others.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
When do I plan to start releasing these free digital productions? In the next few months or so… You, Concordia Publishing or Concordia Historical Institute, have a little time yet to contact me. After that, these works will no longer cry out to be published, they will be freely available to the world.Oh, what treasures I have found!… "more treasures than I knew existed in the training of my youth"! I cannot stand to see them hidden any longer. (Neither would Prof. Fred Kramer) The Lutheran Church in America (and the world) cries out for them... indeed, this blog is viewed regularly from around the world.
With the CPH, "Доверяй, но проверяй" {Doveryai, no proveryai} (Trust, but verify).
ReplyDelete"Carl Vehse":
DeleteI was a little puzzled with your reply at first. But after a little use of Google Translate and finding out your use of Russian, ... and then re-reading your final English translation... then I had to laugh. Indeed, I figure that when I see Russia show up as a source of readers, this shows more than just accidental hits but are a sign of life in Russia. -- I gratefully accept your word of caution, especially as I verified some of Dr. Ferry's references to Werner Elert's Structure of Lutheranism, which CPH reissued in 2000. I wonder now that the charge of "biblicism" so common among LC-MS theologians may be from Werner Elert's influence among them... or is it Sasse?